ジレンマって英単語に訳せますか?
今回は、ジレンマについて書きたいと思います。
ジレンマってわかりますよね?「ジレンマに陥る」とかって感じで使われるあのジレンマです。
そのジレンマですが、英語に訳すことはできますか?
ジレンマですが、英単語に訳すと、dilemma となります。
そう、英語でもジレンマなんですね。発音としては、ディレマ とかディレンマといった感じで、日本語のジレンマとは少し違いますが、意味としては、「板挟み」といった意味で、日本人が使っている意味とほぼ同じです。
ジレンマは、もう少し詳しく書くと、「二者択一の板挟み」といった意味ですが、対象が三つとなった場合は、どのように言うかわかりますか?
トリレンマと言います。
綴としては trilemma となります。接頭語が、triple の tri- ですね。
意味としては、「三重苦」とかって意味になります。よく、金融系のニュースで聞いたりします。
では、ジレンマ、トリレンマの後半部分の、lemma の意味はわかりますか?
lemmaは、意味としては、「主題」とか「テーマ」といった意味になります。
そのlemma に接頭語として、二を意味する、di- をつけるとdilemma となり、三を意味するtri- をつけるとtrilemma になるんですね。
【今回勉強した単語】
dilemma
trilemma
lemma